– Tous les soirs, une bonne heure - traduction vers russe
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

– Tous les soirs, une bonne heure - traduction vers russe

КНИГА ИЗ КОЛЛЕКЦИИ «ОТКРЫТИЕ», ВЫПУСКАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ «АСТ»
Tous les jardins du monde

Tous les soirs, une bonne heure.      
– Каждый вечер не меньше часа.
à         
il habite à Paris (au Japon) - он живёт в Париже (в Японии);
il va à Paris (au Japon) - он едет в Париж (в Японию);
il travaille au lycée (à la campagne) - он работает в лицее (в деревне);
son séjour à Moscou - его пребывание в Москве;
son voyage à Moscou - его поездка в Москву;
vivre à Cuba - жить на Кубе;
aller à Cuba - ехать на Кубу;
il y a des rideaux aux fenêtres - на окнах висят занавески;
mettre les rideaux à une fenêtre - вешать/повесить занавески на окно;
au mur - на стене, на стену;
il couche au premier - он спит (его спальня) на втором этаже;
il monte au premier - он поднимается на второй этаж;
il est étendu à terre - он лежит на земле;
le coup le jeta à terre - от удара он упал на землю;
ce village se trouve au nord de Paris - эта деревня находится к северу (на север) от Парижа;
ils sont allés au nord - они уехали на север;
il est à sa place - он на [своём] месте;
mettre qch à sa place - ставить что-л. на [своё] место;
à l'angle de la rue - на углу улицы;
ils sont étendus au soleil (à l'ombre) - они лежат на солнце (в тени);
mettre qch à l'ombre - поставить что-л. в тень;
à l'aérodrome - на аэродроме, на аэродром;
à la gare - на вокзале, на вокзал;
à la poste - на почте, на почту;
à l'usine - на заводе, на завод;
au marché - на рынке, на рынок;
à la chasse - на охоте, на охоту;
à l'exposition - на выставке, на выставку;
au concert - на концерте, на концерт;
la pipe à la bouche - с трубкой во рту [в зубах];
il est blessé au bras gauche - он ранен в левую руку;
le sourire aux lèvres - с улыбкой на губах (на лице);
une douleur à la jambe - боль в ноге;
être au désespoir - быть в отчаянии;
mettre au desespoir - повергать/повергнуть в отчаяние;
être au régime - быть [сидеть] на диете;
mettre au régime - сажать/посадить на диету;
être à la charge de qn - быть на иждивении у кого-л.;
prendre qn à sa charge - брать/взять на [своё] иждивение кого-л.;
le plus grand au monde - самый большой в мире;
ce que j'aime le plus au monde - то, что я люблю больше всего на свете;
il est debout à la fenêtre (au tableau) - он стоит у окна (у доски);
il va à la fenêtre (au tableau) - он идёт к окну (к доске);
je viens à vous - я иду к вам;
suspendre une lampe au plafond - подвешивать/подвесить лампу к потолку;
être à table - сидеть за столом;
se mettre à table - садиться/сесть за стол;
prendre un livre à la bibliothèque - брать /взять книгу в библиотеке;
prendre de l'eau à la source - набирать/набрать воды из родника;
à midi - в полдень;
à l'aube - на заре;
arriver à trois heures - приезжать /приехать в три часа;
à vingt ans - в двадцать лет;
au début du mois de mai - в начале мая;
à Pâques - на Пасху;
au Jour de l'An - в день Нового года;
à la dixième minute - на десятой минуте;
à chaque pas - на каждом шагу; louable à l'année - сдаваемый на год;
à demain - до завтра;
à lundi - до понедельника;
à jamais - навсегда;
remettre l'affaire au lendemain (à huitaine, à dix heures) - откладывать/отложить дело на завтра (до завтра) (на неделю, на десять часов (до десяти часов)];
au déjeuner - за завтраком, во время завтрака;
à la sortie du cinéma - при выходе из кино, выходя из кино, когда он выходил из кино;
à son arrivée - при его приезде, когда он приехал;
à la vue du train - при виде поезда, увидев поезд;
à ces mots, il sortit - при этих словах [с этими словами, сказав это,] он вышел;
de Paris à Marseille - от Парижа До Марселя; из Парижа в Марсель;
de ja Mer Blanche au Caucase - от Белого моря до Кавказа, du Nord au Sud - с севера на юг; от севера до юга;
du premier au dernier - от первого до последнего;
du début à la fin - от [с] начала до конца;
du matin au soir - с утра до вечера;
nous avons cours de cinq à sept - у нас занятия от пяти до семи;
du 10 au 20 février - с десятого до двадцатого [по двадцатое] февраля;
à 100 kilomètres d'ici (de la mer) - в ста километрах отсюда (от моря);
à quelques mètres du bord de la route - в нескольких метрах от края дороги;
à 10 minutes de marche de l'hôtel - в десяти минутах ходьбы от гостиницы;
donner qch à qn - давать/дать кому-л. что-л.;
dire qch à qn - говорить /сказать кому-л. что-л.;
montrer qch à qn - показывать /показать кому-л. что-л.;
promettre qch à qn - обещать кому-л. что-л.;
s'adresser à qn - обращаться /обратиться к кому-л.;
attacher qch à qch - привязывать /привязать что-л. к чему-л.;
à mon ami Pierre - моему другу Пьеру;
il a pris ce crayon à un camarade - он взял этот карандаш у товарища;
il a emprunté de l'argent à son ami - он занял денег у друга;
cacher qch à qn - скрывать/скрыть что-л. от кого-л.;
acheter qch à qn - покупать/купить что-л. у кого-л.;
arracher le masque à qn - срывать/сорвать маску с кого-л.;
à qui est ce livre - чья это книга?, кому принадлежит эта книга?;
ce livre est à moi (à toi, {etc.} à Jean) - это моя книга (твоя, {etc.,} Жана), эта книга принадлежит мне (тебе, {etc.,} Жану);
la vache à mon oncle - корова моего дядюшки, дядюшкина корова;
le chapeau à ma sœur - шляпка моей сестры, сестрина шляпка;
fils à papa - папенькин сынок;
il a un style à lui - у него свой собственный [особый] стиль;
à vous la parole - вам говорить, вам [ваше] слово;
à vous de jouer - вам играть;
à vous de le dire - это сказать должны вы;
c'est à moi de l'aider - я должен ему помочь, помочь ему - моя обязанность;
ce n'est pas à nous de critiquer - не нам критиковать [это];
céder à qn - уступать /уступить кому-л.;
résister à qn - сопротивляться кому-л.;
succéder à qn - наследовать кому-л.;
survivre à qn - пережить кого-л.;
tenir à qcn - дорожить чём-л.;
s'intéresser à qch - интересоваться чём-л.;
servir à qch - служить для чего-л.;
employer qch à qch - употреблять /употребить что-л. для чего-л.;
renoncer à qch - отказываться /отказаться /от чего-л.;
tendre à qch - стремиться к чему-л.;
aboutir à qch - приводить/привести к чему-л.;
habituer à qch - приучать /приучить к чему-л.;
se préparer à qch - готовиться к чему-л.;
réduire qch à qch - сводить /свести что-л. к чему-л.;
s'allier à qn - присоединяться /присоединиться к кому-л.;
je l'ai reconnu à sa démarche - я узнал его по походке;
initier à qch - посвящать/посвятить во что-л.;
jouer à qch - играть/сыграть во что-л.;
répondre à qch - отвечать/ответить на что-л.;
consentir à qch - соглашаться /согласиться на что-л.;
se décider à qch - решаться /решиться на что-л.;
lier qch à qch - связывать /связать что-л. с чем-л.;
comparer qch à qch - сравнивать/сравнить что-л. с чем-л.;
travailler à qch - работать над чем-л.;
réfléchir à qch - размышлять над чем-л.;
penser à qch - думать о чём-л.;
rêver à qch - мечтать о чём-л.;
participer à qch - участвовать в чём-л.;
réponse à une question - ответ на вопрос;
renonciation à un projet - отказ от плана;
à l'exemple de son frère - по примеру своего брата;
à l'invitation de qn - по чьему-л. приглашению;
à ma demande - по моей просьбе;
juger à sa valeur - судить пo достоинству;
notre équipe a vaincu par 6 à 2 - наша команда победила со счётом шесть - два;
aller aux champignons - идти/пойти за грибами [по грибы];
à ma grande joie - к моей радости, на моё счастье;
à la satisfaction de tous - ко всеобщему удовлетворению;
à ma grande surprise - к моему великому удивлению;
écrire à la plume - писать пером;
pêcher à la ligne - ловить [рыбу] удочкой;
peindre à l'huile - писать маслом;
fermer la porte à clé - запирать/запереть дверь на ключ;
aller à bicyclette - ехать на велосипеде;
marcher à l'électricité - работать на электричестве;
examiner à la loupe - рассматривать/рассмотреть с помощью лупы (через лупу);
travail fait à la main - ручная работа;
travailler à la lumière du jour - работать при дневном свете;
dîner aux chandelles - ужинать при свечах;
à pied - пешком;
à cheval - верхом;
à la nage - вплавь;
marcher au pas - идти/пойти в ногу;
vendre à perte - продавать/продать с убытком;
à tâtons - наощупь, ощупью;
à poil - нагишом;
elle se coiffe à la dernière mode - она причёсывается по последней моде;
à ma manière - по-моему, как я;
chacun à sa manière - каждый по-своему;
s'habiller à l'européenne - одеваться/одеться по-европейски (на европейский манер);
le trot à l'anglaise - английская рысь;
du riz à l'indienne - рис по-индийски;
une pose à la Napoléon - поза а-ля Наполеон, наполеоновская поза;
aimer à la folie - безумно любить, любить до безумия;
parler à haute voix - говорить громким голосом;
donner à pleines mains - давать /дать щедрой рукой;
marcher à grands pas - идти /пойти большими шагами;
rouler à grande vitesse - ехать быстро, мчаться со всей скоростью;
je vous le laisse à mille francs - я уступаю вам это за тысячу франков;
à prix coûtant - по себестоимости, по своей цене;
vendre au mètre (au poids, au kilo, au litre) - продавать /продать на метры (на вес, на килограммы, на литры);
une machine à vapeur - паровая машина;
un avion à réaction - реактивный самолёт;
charrette à bras - ручная тележка;
un moteur à combustion interne - двигатель внутреннего сгорания;
un bureau à tiroirs - письменный стол с ящиками;
une robe à ramages - платье с разводами;
une veste à carreaux - пиджак в клетку, клетчатый пиджак;
un chapeau à larges bords - шляпа с широкими полями, широкополая шляпа;
café au lait - кофе с молоком;
omelette au lard - яичница с салом (на сале);
des sardines à l'huile - сардины в масле;
l'homme au chapeau - мужчина в шляпе;
l'homme à la canne - человек с тросточкой;
une femme à la mise modeste - скромно одетая женщина;
un homme à moustache - мужчина с усами, усатый мужчина;
un oiseau au long cou - птица с длинной шеей, длинношеяя птица;
une jeune fille aux yeux bleus - девушка с голубыми глазами, голубоглазая девушка; un pot à eau - кувшин для воды;
une boîte à bijoux - шкатулка для драгоценностей;
une tasse à thé - чайная чашка;
vase à fleurs - ваза для цветов, цветочная ваза;
le droit au repos - право на отдых;
une cravate à 60 francs - галстук за шестьдесят франков;
un timbre à 6 kopecks - марка за шесть копеек, шестикопеечная марка;
des livres à 100 francs - книги за сто франков каждая [по сто франков за каждую];
à 50 francs la pièce - по пятидесяти франков за штуку, пятьдесят франков штука;
quatre timbres à six kopecks - четыре марки по шесть копеек [шестикопеечные марки];
goutte à goutte - по капле, капля за каплей;
pas à pas - шаг за шагом;
aiguilles à tricoter - спицы для вязания, вязальные спицы;
machine à coudre - швейная машина;
chambre à coucher - спальня;
fille à marier - дочь на выданье;
maison à vendre - продаётся дом;
chambre à louer - сдаётся комната;
un exemple à imiter - пример, достойный подражания;
une idée à développer - идея, которую надо (нужно, следует) развить;
un travail à refaire - работа, которую нужно переделать;
ce sont des choses à jeter - эти вещи можно выбросить;
c'est une pièce à voir - эту пьесу нужно посмотреть;
c'est un jour à rester chez soi - в такой день нужно [приходится] оставаться дома;
des sanglots à fendre l'âme - душераздирающие рыдания; такие рыдания, что душа разрывается;
une voix à casser les vitres - такой голос, что стёкла лопаются;
contraire (semblable) à qch - противоположный (подобный) чему-л.;
favorable (hostile) à qn - благоприятствующий (враждебный) кому-л.;
prêt à qch - готовый к чему-л.;
prêt à partir - готовый уехать;
sensible (sourd) à qch - чувствительный (глухой) к чему-л.;
facile à comprendre - лёгкий для понимания;
bon à manger - годный для еды, съедобный;
doux à (au) toucher - мягкий на ощупь;
agréable à voir - приятный на вид;
c'est agréable à voir - на это приятно посмотреть;
cette explication est facile à comprendre - это объяснение нетрудно понять;
il est habile à manier le pinceau - он умело действует кистью;
plein à craquer - битком набитый;
plein à déborder - полный до краёв;
aux trois quarts plein - полный на три четверти;
vide aux deux tiers - на две трети пустой;
à moitié plein - наполовину наполненный;
à moitié vide - наполовину пустой, полупустой;
à demi - наполовину;
je suis le premier à faire cela - я сделал это первым [первый]; я был первым, кто сделал это;
il était le seul à le comprendre - он один это понял; он был единственным, кто понял это;
il aime à aller au cinéma - он любит ходить, в кино;
il commence à lire - он начинает читать;
je demande à voir - разрешите посмотреть;
je l'ai obligé à tout recommencer - я обязал его сделать всё сначала;
donner à boire - давать пить [напиться];
il m'a donné un livre à lire - он дал мне прочитать книгу [книгу для чтения];
il se prépare à partir - он готовится уехать [к отъезду];
à recopier - на переписку, переписать!;
à refaire - переделать!, на переделку;
à revoir - пересмотреть; для пересмотра;
c'est à refaire - это следует переделать;
c'est à n'y pas croire - этому невозможно поверить, это невероятно;
il n'y a plus rien à craindre - больше нечего бояться;
j'ai encore deux pages à traduire - я должен [мне нужно] перевести ещё две страницы;
il chantait à faire pleurer - он пел так, что хотелось плакать;
il est malade à garder le lit - он так болен, что должен лежать в постели;
c'est à s'arracher les cheveux - хоть волосы рви на себе;
c'est à rougir de honte - хоть сквозь землю провались со стыда;
c'était à mourir de rire - прямо со смеху помрёшь;
à vous croire... - если вам верить...;
à dire vrai - говоря по правде;
à y bien regarder... - если получше присмотреться..., присмотревшись получше...;
à en juger par... - если судить [судя] по...;
il a de 40 à 50 ans - ему лет сорок - пятьдесят [от сорока до пятидесяти лет];
nous entrâmes un à un - мы вошли по одному [один за другим];
ils marchaient deux à deux - они шли; по двое [пара за парой];
s'y prendre à deux (trois, quatre) fois pour... - браться/взяться во второй (в третий, в четвёртый) раз, чтобы...;
30 kilomètres à la minute - тридцать километров в минуту;
nous roulons à 100 kilomètres à l'heure - мы едем со скоростью сто километров в час;
à lui seul - в одиночку;
il ne peut pas faire cela à lui seul - он не может сделать этого один [в одиночку];
à 2, à 3..., à 10 - вдвоём, втроём..., вдесятером;
à eux deux ils réussirent à... - они вдвоём сумели...;
ils vivent à 6 dans la même pièce - они живут вшестером [[по] шесть человек] в одной комнате;
nous neus sommes mis à plusieurs pour faire ce travail - нас собралось несколько человек, чтобы сделать эту работу;
ils se sont mis à 20 pour soulever ce fardeau - понадобилось двадцать человек, чтобы поднять этот груз;
au revoir! - до свидания!;
à bientôt! - до скорого [свидания]!, до встречи!;
à demain - до завтра!;
à votre santé! - за ваше здоровье!;
à votre aise! - как вам угодно!;
au diable! - к чёрту!;
à moi! - ко мне!;
au secours! - на помощь!;
à l'assassin! [караул], убивают!;
au voleur! - держи вора!;
au feu! - пожар!;
au suivant! - следующий!
autre         
prenez un autre dictionnaire - возьмите другой словарь;
il faut vous y prendre d'une autre manière - здесь надо действовать по-другому [иначе];
être autre - 1) быть [стать] другим, перемениться, измениться; 2) быть [оказываться] другим, отличаться;
aujourd'hui la situation est tout autre - в настоящее время положение совсем другое [иное; изменилось];
mon opinion est tout autre - моё мнение отличается [от вашего], у меня совсем другое мнение, я думаю совсем иначе;
être autre que - быть таким, какого не...; быть не таким, как...;
les résultats sont autres qu'on ne l'attendait - результаты были [оказались] такими, каких не ждали;
n'être autre que ce général n'était autre que Napoléon - этот генерал был. не кто иной, как Наполеон;
autre part - в другом месте, не здесь; в другое место; где-то;
j'ai lu cela autre part - я читал об этом в другом месте [ещё где-то];
l'autre jour [как-то] - на днях, недавно;
je l'ai rencontré l'autre soir - я встретился с ним на днях (как-то вечером);
à la fin de l'autre semaine il viendra à Paris - он приедет в Париж в конце той недели;
une autre fois - в другой раз;
d'autre s fois - иногда, порой;
à d'autres moments [в] иной раз; в другое время;
autres temps, autres mœurs - другие времена, другие нравы;
c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) - это совсем другое дело;
si vous ne payez pas, c'est autre chose - если вы не будете платить, то это меняет [другое] дело;
ce n'est pas autre chose qu'une machination - это не что иное, как махинация;
d'une part..., d'autre part... - с одной стороны..., с другой стороны...;
d'autre part - впрочем;
il habite de l'autre côte de la rue - он живёт на другой [на той] стороне улицы;
dans l'autre monde - на том свете, в потустороннем мире; на тот свет, в потусторонний мир;
un autre moi-même - второе я;
другой, новый, второй, ещё один;
nous allons faire encore une autre tentative - мы сделаем ещё одну [новую] попытку;
on ne {m} y reprendra pas une autre fois - меня на этом не поймают в другой [во второй] раз;
c'est un autre Machiavel - это новый [второй] Макиавелли;
tous les autres habitants ont péri - остальные жители погибли;
le russe et les autres langues slaves - русский [язык] и другие славянские языки;
les deux autres ouvrages - два других произведения;
... et autres - и прочие;
l'un et l'autre - и тот и другой; и тот и этот; оба;
l'un ou l'autre - или тот или этот; или тот или другой;
ni l'un ni l'autre - ни тот ни другой;
ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable - ни то ни другое предложение неприемлемо, оба предложения неприемлемы;
quel autre? - какой другой?, какой ещё?;
quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? - какой другой [ещё] писатель, кроме него, осмелится коснуться этой темы?;
aucun autre - никакой другой;
je ne confiais aucun autre bon dictionnaire - я не знаю никакого другого хорошего словаря;
n'importe quel autre [ещё] какой-нибудь другой;
donnez-moi n'importe quel autre livre - дайте мне какую-нибудь другую [ещё какую-нибудь] книгу;
quelque autre - какой-нибудь другой;
quelque autre... que - какой бы ни;
quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas - какое бы [ещё] объяснение вы мне ни дали, вы меня не убедите;
tout autre - всякий другой;
nous autres - мы, наш брат;
vous autres - вы, ваш брат;
nous autre s étudiants - мы, студенты; наш брат студент;
eh, vous autres, où allez-vous? - эй вы [там], куда идёте?;
venez ici, vous autresl - эй вы, идите сюда!;
un autre - кто-то другой;
je l'ai pris pour un autre - я принял его за другого [человека] [за кого-то другого];
une ville comme une autre - обыкновенный город; город, как город [всякий другой];
comme les autres (beaucoup d'autres, tant d'autres) - такой, как и все; такой, как и другие;
d'une manière ou d'une autre - так или иначе;
de part et d'autre - с обеих сторон;
de temps à autre - время от времени;
de... à l'autre - с... на (+ A);
d'un jour à l'autre - со дня на день;
d'une heure à l'autre - с часу на час;
d'un moment à l'autre - в любой момент, с минуты на минуту;
un jour ou l'autre - рано или поздно; когданибудь [обязательно];
je lui ai dit entre autre qu'il avait tort - я сказал ему между прочим, что он неправ;
il a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon - он посетил крупнейшие французские города, в том числе Марсель и Лион;
j'en ai vu d'autres - я всякого насмотрелся, я не то ещё [я не такое] видел;
il n'en fait jamais d'autres - он всегда такой, он всегда делает такие [же] глупости;
pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? - почему он, а не другой [этот, а не тот]?;
d'un bout à l'autre - с начала и до конца; из конца в конец; от края и до края;
il a lu la revue d'un bout à l'autre - он прочитал журнал от начала до конца [от корки до корки];
ils traversèrent le village d'un bout à l'autre - они проехали деревню из конца в конец;
les uns..., les autres..., d'autres encore... - одни..., другие..., третьи...;
tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? - ты съел яблоко, хочешь ещё?;
ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? - это превосходный роман. Ты знаешь другие романы этого автора?;
les autres - другие;
tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait - ты молодец, другой не смог бы этого сделать;
ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait - не перекладывай на других свою вину;
l'opinion des autres - чужое мнение;
à d'autresl - ищи [ищите] дураков!, расскажите это кому-нибудь другому;
comme dit l'autre - как говорят;
tous les autres sont partis [все] остальные ушли;
l'un,.,, l'autre... - один..., другой...; тот..., этот...;
l'un est riche, l'autre est pauvre - один [тот] богат, другой [этот] беден, tantôt l'un, tantôt l'autre - то один [тот], то другой [этот];
le malheur des uns fait le bonheur des autres - счастье одних строится на несчастье других;
l'un ou l'autre - то [одно] или другое;
décide-toi, c'est l'un ou l'autre - решай же, надо выбрать или одно или другое [одно из двух];
avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre - у него середины нет; у него либо одно, либо другое;
l'un et l'autre - тот и другой, оба [они];
les uns et les autres - те и другие, все [они];
il faut recevoir les uns et les autres - нужно принять и тех и других [их всех];
ni l'un ni l'autre - ни тот [ни один] ни другой; ни один; никто [из них];
ni l'un ni l'autre n'a rien compris - ни тот ни другой [оба они] ничего не поняли;
l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois - в среднем [так на так, на круг] я зарабатываю семь тысяч франков в месяц;
l'un l'autre - друг друга;
aimez-vous les uns les autres - любите друг друга;
s'aider l'un l'autre - помогать друг другу;
marcher l'un derrière l'autre - идти друг за другом;
qui d'autre? - кто (кого...) ещё?;
qui d'autre pourriez-vous élire? - кого ещё могли бы вы избрать?;
que faire d'autre? - что ещё делать?;
aucun autre - никто больше;
aucun autre n'est venu - никто больше не пришёл;
je n'en ai pris aucun autre - из них я больше ничего не взял;
personne [d']autre - никто другой [никто иной...];
je n'ose m'adresser à personne d'autre - я не осмеливаюсь обратиться ни к кому другому;
personne d'autre que - никто, кроме [иной, как];
personne d'autre que lui ne pourra vous le dire - никто, кроме него, не [только он] сможет вам это сказать;
n'importe qui d'autre - кто-нибудь другой, кто-нибудь ещё;
n'importe quoi d'autre - что-нибудь другое, что-нибудь ещё;
adressez-vous à n'importe qui d'autre - обратитесь к кому-нибудь ещё [другому];
quelqu'un d'autre - кто-то ещё; кто-нибудь ещё;
rien d'autre - ничто другое [иное]; больше ничего, больше ни одного [ни одной];
rien d'autre ne l'intéresse - ничто другое [иное] его не занимает;
il m'a donné ce livre et rien d'autre - он дал мне эту книгу и больше ничего [и всё];
rien d'autre que - ничего, кроме;
je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau - я не нашёл ничего, кроме этого пирога;
tout autre - всякий [любой] другой

Définition

Экс-ле-Бен
(Aix-les-Bains)

город на В. Франции, в Савойских Альпах, на берегу оз. Бурже, в департаменте Савойя. 21 тыс. жит. (1968). Электротехническая промышленность. Бальнеоклиматический курорт. Климат тёплый, сухой; средняя температура летних месяцев 21 °С. Лечебные средства: климатотерапия; минеральные сульфидные термальные (t 43,5-47 °С) и бикарбонатно-кальциево-железистые (t 15 и 8 °С) источники, воду которых используют для ванн, ингаляций, орошений и т.п. Лечение заболеваний органов движения и опоры, нервной системы, гинекологических, кожи и др. Ванные здания, водолечебница, отели, пансионаты и др. Зимние виды спорта.

Wikipédia

Все сады мира

«Все сады мира» (фр. Tous les jardins du monde; англ. The Garden: Visions of Paradise) — иллюстрированная монография 1994 года о садах и культурной истории садоводства. Она была написана франко-нидерландским садовым дизайнером и ландшафтным архитектором Габриэлой ван Зёйлен и опубликована в карманном формате издательством Éditions Gallimard в качестве 207-го тома своей коллекции Découvertes (известной как Abrams Discoveries в США, New Horizons в Великобритании и «Открытие» в России).